Из Парижа в Москву направляются три сотрудника Французского бюро расследований и анализа безопасности гражданской авиации. Они будут участвовать в изучении обстоятельств катастрофы французского самолета "Фалькон" во Внуково. По версии следствия, четырехместный самолет "Фалькон", взлетая в условиях плохой видимости, зацепился за снегоуборочную машину, упал и загорелся. Бизнес-джет разбился около полуночи в аэропорту Внуково. Следователи задержали водителя грейдера – Владимира Мартыненко. "В настоящее время уже установлено, что водитель снегоуборочной техники находился в состоянии алкогольного опьянения", – говорит Татьяна Морозова, представитель московского межрегионального следственного управления на транспорте СК РФ. Адвокат Мартыненко заявил агентству Интерфакс, что его подзащитный в момент ЧП был трезв. И более того – вообще не пьет спиртного из-за хронической болезни сердца. Изучается и другая версия ЧП – ошибка диспетчера. Как утверждает РИА Новости со ссылкой на свои источники, маневры разбившегося самолета на взлетно-посадочной полосе контролировал диспетчер-стажер. Замминистра транспорта Валерий Окулов назвал организацию работ во "Внуково" "раздолбайством", а представитель Следственного комитета Владимир Маркин – "преступным попустительством должностных лиц". "Несмотря на то, что в деле уже появились первые подозреваемые, очевидным является и то, что за халатными действиями непосредственных исполнителей стоят, конечно же, более высокие руководители аэропредприятия, действиям и бездействию которых в ходе расследования обязательно будет дана соответствующая правовая оценка, и в рамках этого дела мы не исключаем и других задержаний", – сказал Владимир Маркин, официальный представитель СК. Эксперты тоже полагают, что проблема – в организации работы различных служб аэропорта. "У диспетчера, кроме того, что он наблюдает воздушную обстановку, он может по радиолокатору наблюдать обстановку на взлетной полосе – какие механизмы там двигаются и так далее. По моим данным, диспетчера неоднократно жаловались, что этот локатор, которым оборудован "Внуково", у него очень плохое разрешение и не всегда можно четко определить, есть что-то на полосе или нет", – говорит Игорь Ободков, помощник президента Шереметьевского профсоюза летного состава. Сотрудники Межгосударственного авиационного комитета начали расшифровку переговоров диспетчеров "Внуково" и анализ показаний наземных устройств. Бортовые самописцы самолета уже в научно-техническом центре МАК. Эксперты считают состояние "черных ящиков" хорошим, однако не станут вскрывать их до прибытия представителей Франции. Среди четырех погибших в авиакатастрофе – президент французской нефтегазовой корпорации Total Кристоф де Маржери. 63-летний топ-менеджер был в Москве в командировке. Он известен как один из самых последовательных противников антироссийских санкций. Так накануне на собрании Консультативного совета по иностранным инвестициям, де Маржери назвал ограничительные меры несправедливыми и непродуктивными. Сотрудники Total – четвертой нефтегазовой компании в мире по объему добычи – сегодня почтили его память минутой молчания. "Total – большая компания. Здесь работают 100 тысяч сотрудников, а наши офисы расположены в 130 странах мира. Тем не менее, де Маржери удавалось доносить его идеи до каждого из нас. Принципы и ценности, которые де Маржери установил в этой компании, сохранятся навсегда", – говорит Халид Юсуф, сотрудник Total. "Наш начальник всегда особенно заботился о безопасности сотрудников компании, о том, как уберечь их от несчастного случая. Поэтому то, что произошло, – абсолютная драма", – говорит Ален Ликур, сотрудник Total. Совет директоров Total сегодня объявил, что в ближайшее время проведет экстренное заседание в связи с гибелью де Маржери. Во многом благодаря его усилиям Total инвестировала сотни миллионов долларов в ряд крупных российских проектов.